تخطى إلى المحتوى

الكتابة بطريقة غير مباشرة..ما خلف الكلمات!

عندما نتذكر أفلامنا المفضلة، المشاهد التي سحرتنا… غالباً ما يرتبط ذلك بحوار عميق، جملة مؤثرة بقيت معنا

 نتذكرها نحفظها عن ظهر قلب ..ونستشهد بها أحياناً

ما الذي يميزها عن بقية الحوارات والأحاديث في الأفلام الأخرى..ولماذا بقيت هذه العبارات خالدة في أذهاننا؟

من أشهر هذه الإقتباسات

Frankly, my dear, I don’t give a damn.

Gone with the Wind (1939)

sub-2

  هذه الجملة حصلت على المركز الأول في قائمة الـ

AFI

لأعظم اقتباسات الأفلام على مر التاريخ

أما المركز الثاني فقد كان من نصيب هذه الجمله الشهيرة

I’m gonna make him an offer he can’t refuse.

The Godfather (1972)

sub-1

لن تدرك المقصود من هذه الجمل، حتى تشاهد هذه الأفلام

المعنى لم يأت هنا بصورة مباشرة، وهذا ماسنتحدث عنه في موضوعنا..وهو ما يسمى بـ

Subtext

أو: المعنى خلف الكلمات

 في حياتنا العادية كثيراً ما نقول شيئ ونحن نعني شيئاً آخر..غالباً ما تعبر كلماتنا فقط عن جزء بسيط مما نفكر به

نحن نخفي مشاعرنا..نغطيها بكلمات تعبر عن شيئ مختلف..نقوم بذلك لحماية أنفسنا..أو لرغبتنا بترك انطباع معين لدى الشخص الآخر

قم بمراقبة أي حوار بين أشخاص حقيقيين، أو راقب حديثك أنت

هل تعبر داىماً حرفياً عن عن الأشياء التي تفكر أو تشعر بها؟

عندما نمر بمشاعر قوية مثل الحب، الكره، الخوف، الغيرة، الرغبة، الغضب والإحباط..فنحن غالباً نميل لعدم التعبير عن مشاعرنا مباشرة

نحاول إيصال المعنى بطريقة غير مباشرة…بطريقة ضمنية

وكما نفعل ذلك في الحياة العادية، فيجب أن نطبقه على الحوارات في نصوصنا

لنأخذ مثال، حوار كتب بطريقة مباشرة وهو ما يسمى بـ

 On the nose

On The Nose

نهضت كلير مغادرة

                             مايك                         
لا تغادري بهذه السرعة

                    كلير                   
أستطيع البقاء قليلاً

                    مايك                   
لنتحدث

هنا قال البطل بالضبط ما يشعر به، بطريقة مباشرة

حوار بارد، لا يجعلنا نشعر بشيء

لنرى كيف يتم تحويله ببساطه لحوار يحمل معنى ضمني غير مباشر

Subtext

نهضت كلير مغادرة

                             مايك                         
كلير؟

                    كلير                   
ماذا

                   مايك                    
(يحمل بيده كلمات متقاطعة)
هل تعرفين ماهي اللغة التي يتحدثونها في الهند؟

هنا رغم أنه لم يقل لها مباشره ماذا يريد، لكننا شعرنا به..بتردده، وترقبنا ردة فعلها

مثال آخر

On The Nose

ميري تعبث بطبقها، ثم تنظر لفرانك

ميري
هل تحبني؟

فرانك
يجب أن أعترف لك بأنني لا أحبك

ميري
هذا يجعلني حزينة جداً، لكنني سأتعايش مع هذه الحقيقة، رغم أنها حطمت قلبي

رغم قسوة الحوار لكنه لم يجعلنا نشعر بشيء، أو نترقب اللحظة القادمة بسبب مباشرته

لكن لو قمنا بنزع المباشرة عنه، وجعل المعنى ضمنياً كما في المثال التالي لاختلف الإنطباع

Subtext

ميري تعبث بطبقها، ثم تنظر لفرانك

ميري
هل تحبني؟

فرانك يحدق بطبقه دون أن يجيب

ميري
سأحضر الحلوى، إنها ترايفل..المفضلة لديك

هذا المشهد يحرك الكثير من المشاعر، ويوصل نفس المعنى..صمته كان بمعنى لا

 ومحاولتها للتصرف بطبيعية وكأن شيئاً لم يحدث تدل على شدة تعلقها به ورغبتها بالاستمرار معه حتى لو لم يكن يبادلها الحب

لسنا مضطرين لحشو الكلام، هنا أوصلنا نفس المعنى بطريقة مختصرة، غير مباشرة..ومؤثرة

سأضع بعض المشاهد التي تحمل حوارات ضمنية

Subtext

وسأترك لكم استخراج ماخلف الكلمات

.

.

The Godfather: Part II (1974)

The Dark Knight (2008)

المُشاهد هنا ليس بحاجه لمن يشرح له المقصود بهذا الحوار أو هذه الجملة

نحن نفهم ماخلف الكلمات بطريقة لا شعورية في حال كانت الكتابة جيدة

وموظفة في المكان الصحيح… أيضاً نحن نستمتع أكثر عندما يجعلنا الحوار نفكر ونستنتج ونحلل

!..عندما يدفعنا للتفاعل معه

لكن!  هذا لا يعني أن نستخدم فقط الحوارات الضمنية في نصوصنا

بل يجب أن نستخدم كلا الطريقتين، مباشر وغير مباشر

نستخدم الحديث الغير مباشر حين نحتاجه

كما قلنا في البداية: قد نستخدمه عندما نخشى ردة الفعل، في حالة الخوف، الغيرة، الحب..الخ

نستخدمه فقط في المكان والموقف المناسبين

ونستخدم المباشر في حالات كثيرة، مثل في المواجهات..في لحظات الإنفعال الشديد

عندما نبدأ بكتابة النص  يجب ألا نركز على المعنى خلف الكلمات، بل من الأفضل أن نترك افكارنا تنساب كما هي

حتى لو كان كامل الحوار الذي نكتبه مباشراً

ثم بعد ذلك وأثناء تنقيح النص نقوم بالعمل على التعديل وتضمين المعنى بطريقة غير مباشرة في الحوارات التي تستدعي ذلك

ملاحظة: لو كنت تمتلك فهم كامل وعميق للشخصية التي تكتبها، ستكتب الحوارات المباشرة والغير مباشرة لا شعورياً

لأنك تفهم الشخصية ودوافعها، ستعرف متى يجب أن يكون مباشراً ومتى يجب أن يكون ضمنياً


المثالين على الحوار المباشر والغير مباشر في الموضوع قمت بترجمتها من موضوع الكاتب
Charles Harris 
9 steps to writing dialogue with rich subtext

Save

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s

%d مدونون معجبون بهذه: